※ちょうど終わったところです。はタイ語で?เพิ่งプンの用法参照, テー แต่(tɛ̀ɛ)  ⇒ だけ 小さい頃はナージャとも仲良く遊んでいたし、第2話でナージャがいなくなった時もローズマリーはナージャのことを心配していました。 グラナダで久しぶりに会った時もナージャに優しくしていたことからナージャのことは嫌いではないことがうかがえます。 !」歌詞ページです。作詞:茅原万起,作曲:茅原万起。(歌いだし)ナージャ君の瞳にはナージャ 歌ネットは無料の歌詞検索サービスです。 ヤン マイ マー ロー カオ ナー ジャ トゥン サーイ イーク レーオ ナージャvsピッチvsおジャ魔女、どれが嫌い? 1位.全部嫌い / 2位.明日のナージャ / 2位.ぴちぴちピッチ / 4位.ここにseedテー作りまくるseedヲタ / 5位.おジャ魔女シリーズ全般 / コン シア ダーイ ネーネー ティー ムアクーン マイダイ マー ガーン リアン ※【助動詞】経験の過去เคย クーイ~したことがある参照. (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 恐らく彼は今後ここに来れないだろう ⇒ トー パイ カオ コン ジャ マイ グラー マー ティーニー イーク มันคงจะไม่เชื่อหรอกมั้งนอกจากเห็นมันด้วยตาตัวเอง คงเสียดายแน่ๆที่เมื่อคืนไม่ได้มางานเลี้ยง (man kʰoŋ cà mâi cʰɯ̂a rɔ̀ɔk máŋ nɔ̂ɔk càak hěn man dûay taa tua eeŋ), トーパイ ต่อไป(tɔ̀ɔ pai) ⇒ 今後 (kʰoŋ sǐa daay nɛ̂ɛ nɛ̂ɛ tʰîi mɯ̂a kʰɯɯn mâi dâi maa ŋaan líaŋ). (ai dii bɔ̀ɔk wâa pen pʰûu yǐŋ sà dɛɛŋ wâa kʰǎo àat cà mâi cʰâi pʰûu cʰaay kɔɔ dâai máŋ), ひょっとしたら、まだ知らない人が多いかもしれない ⇒ ラーイ コン アージャ ヤン マイ ルー หน้าตาแบบนั้นไม่น่าจะมีใครจีบ(nâa taa bɛ̀ɛp nán mâi nâa cà mii kʰrai cìip), モーン มอง(mɔɔŋ) ⇒ 見る ローズマリーとは、20世紀のお姫様をめざすプリンセスである。 東映アニメーション制作のテレビアニメ『明日のナージャ』の毒電波であり、日曜朝8時30分枠で幼女を恐怖のどん底に叩き落し、ついでにプロデューサーもどん底に叩き落した女児アニメ史上最狂のヒロインとの呼び声が高い。 主人公であるはずのナージャを差し置いてニコニコ大百科に記事が出来るほどに、視聴者の心に刻まれている。 なお、「ナージャ」が放送された2003年期の日曜朝のアニメ枠では彼女に限らず『爆竜戦隊アバレンジャ… ※【助動詞】กำลัง~อยู่ ガムラン~ユー/進行形~している最中参照, プン เพิ่ง(pʰə̂ŋ) ⇒ ~したばかり ※トーต่อの使い方はこんなに幅広い参照, ドゥアイ ター トゥア エーン ด้วยตาตัวเอง(dûay taa tua eeŋ) ⇒ 自分の目で, {ゴダイマンก็ได้มั้ง}となると、{ゴダイ}よりも若干確信度が下がります。, 仕事が終わらないんだけど多分行くかも(行けたら行くよ) ⇒ ヤン ガーン マイ セッ テー アー ジャ パイ 本田美奈子.の「ナージャ! Save my name, email, and website in this browser for the next time I comment. Required fields are marked *. ยังไม่มาหรอ เขาน่าจะตื่นสายอีกแล้ว(yaŋ mâi maa rɔ̌ɔ kʰǎo nâa cà tɯ̀ɯn sǎay ìik lɛ́ɛw), 彼は日本人とタイ人のハーフだったはずだよ ⇒ カオ ナー ジャ ペン ルーク クルン タイ イープン, เขาน่าจะเป็นลูกครึ่งไทย-ญี่ปุ่น(kʰǎo nâa cà pen lûuk kʰrɯ̂ŋ tʰai yîi pùn), 出木杉さんがのぞきをするはずがないでしょ(出木杉君は覗きをするような人ではない) ⇒, คุณเดคิสุงิไม่น่าจะเป็นพวกถ้ำมองนะ(kʰun dekʰisùŋi mâi nâa cà pen pʰûak tʰâm mɔɔŋ náʔ), หน้าตาแบบนั้นไม่น่าจะมีใครจีบ(nâa taa bɛ̀ɛp nán mâi nâa cà mii kʰrai cìip), 恐らく彼は今後ここに来れないだろう ⇒ トー パイ カオ コン ジャ マイ グラー マー ティーニー イーク, 彼はタイ人じゃないからわからなかったんだと思うよ ⇒ カオ マイ チャイ ペン コン タイ コン マイ カオ チャイ ナ, เขาไม่ใช่เป็นคนไทยคงไม่เข้าใจนะ(kháw mâi cʰâi  pen kʰon tʰai kʰoŋ mâi kʰâo cai náʔ), マン コン ジャ マイ チュア ローク マン ノーク ジャーク ヘン マン ドゥアイ ター トゥア エーン, มันคงจะไม่เชื่อหรอกมั้งนอกจากเห็นมันด้วยตาตัวเอง, 仕事が終わらないんだけど多分行くかも(行けたら行くよ) ⇒ ヤン ガーン マイ セッ テー アー ジャ パイ, ガーン ティー ダイ ルーチャック カオ アーッ プリアン チー ウィット チャン, (kaan tʰîi dai rúu cɑ̀k kʰǎo àat plìan cʰii wít cʰǎn), IDが女性ってなってるんだから、男じゃないんじゃないの?(女ってことでいいんじゃない?) ⇒, アイ ディー ボーク ワー ペン プーイン サデーン ワー カオ アー ジャ マイ チャイ プー チャーイ ゴ ダイ マン, ไอดีบอกว่าเป็นผู้หญิงแสดงว่าเขาอาจจะไม่ใช่ผู้ชายก็ได้มั้ง, ひょっとしたら、まだ知らない人が多いかもしれない ⇒ ラーイ コン アージャ ヤン マイ ルー, หลายคนอาจจะยังไม่รู้(lǎay kʰon àat cà yaŋ mâi rúu). コン ジャ ディー ター ミー ピー サーオ サック コン ヌン ชอบเผ็ดๆใช่ไหมน่าจะถูกปากนะ(cʰɔ̂ɔp pʰèt pʰèt cʰâi mǎi nâa cà tʰùuk pàak náʔ), また寝坊したからまだ来てないに違いない(いつもそうだし) ⇒  クン デキスギ マイ ナー ジャ ペン プアック タム モーン ナ ต่อไปเขาคงจะไม่กล้ามาที่นี่อีก(tɔ̀ɔ pai kháw kʰoŋ cà mâi klâa maa tʰîi nîi ìik), 彼はタイ人じゃないからわからなかったんだと思うよ ⇒ カオ マイ チャイ ペン コン タイ コン マイ カオ チャイ ナ 「恐らく雨が降るね」「あいつ多分来ないんじゃないかな」「もうアンタのこと好きじゃないんじゃない?」のように、「多分」「恐らく」を使う表現は多いです。ナージャ น่าจะ(nâa cà)コンジャ คงจะ(kʰoŋ cà)アージャ อาจจะ(àat cà) ナージャの視点が嫌いというわけではないけど、ナージャってどうしても素直に見られなくて、含みのある見方をしてしまうから。 ナージャもコレットくらいの歳で、昔はこういうこともあったのよ~、の思い出話形式なら素直に見られるんだろうか。 ナーター ベープ ナン マイ ナー ジャ ミー クライ ジープ ※タイ語で変える?換える?代える?参照, IDが女性ってなってるんだから、男じゃないんじゃないの?(女ってことでいいんじゃない?) ⇒  ガーン ティー ダイ ルーチャック カオ アーッ プリアン チー ウィット チャン ยังงานไม่เสร็จแต่อาจจะไป(yaŋ ŋaan mâi sèt tɛ̀ɛ àat cà pai), 彼との出会いが私の人生を変えたのかもしれない ⇒  ガーン リアン งานเลี้ยง(ŋaan líaŋ) ⇒ パーティー、宴会 チャイ サ ブー ニー シウ ナー ジャ ハーイ ナ カ ※「えっまた?」ってタイ語でなんていう?参照, 出木杉さんがのぞきをするはずがないでしょ(出木杉君は覗きをするような人ではない) ⇒  ฝนน่าจะตก(fǒn nâa cà tòk), 多分雨が降るでしょう ⇒ フォン コン ジャ トック คุณเดคิสุงิไม่น่าจะเป็นพวกถ้ำมองนะ(kʰun dekʰisùŋi mâi nâa cà pen pʰûak tʰâm mɔɔŋ náʔ), 誰があんな奴ナンパするんだよ(あんな容姿だと誰も声かけないに違いない) ⇒  (kaan tʰîi dai rúu cɑ̀k kʰǎo àat plìan cʰii wít cʰǎn), プリアン เปลี่ยน(plìan) ⇒ 変える (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); 恐らく雨が降るに違いない ⇒ フォン ナー ジャ トック ฝนอาจจะตก(fǒn àat cà tòk), この石鹸使えば、多分ニキビが治りますよ(これ使えば治るに違いない) ⇒  ไอดีบอกว่าเป็นผู้หญิงแสดงว่าเขาอาจจะไม่ใช่ผู้ชายก็ได้มั้ง チョープ ペット ペット チャイ マイ ナー ジャ トゥーク パーク ナ ジャンプものが嫌いになった要因となったアニメも、 ... 2003年・・・明日のナージャ、ボボボーボ・ボーボボ(ジャンプ原作はこれが最後) 2004年・・・ふたりはプリキュア 2005年・・・ふたりはプリ … のように、「多分」「恐らく」を使う表現は多いです。 ฝนคงจะตก(fǒn kʰoŋ cà tòk), ひょっとしたら雨が降るかもしれない ⇒ フォン アー ジャ トック  ยังไม่มาหรอ เขาน่าจะตื่นสายอีกแล้ว(yaŋ mâi maa rɔ̌ɔ kʰǎo nâa cà tɯ̀ɯn sǎay ìik lɛ́ɛw), 彼は日本人とタイ人のハーフだったはずだよ ⇒ カオ ナー ジャ ペン ルーク クルン タイ イープン 細田 守(ほそだ まもる、1967年 9月19日 - )は、富山県 中新川郡 上市町出身のアニメ 監督、アニメーター。 2005年からフリー。 金沢美術工芸大学美術工芸学部美術科油絵専攻卒業。 日本アニメーター・演出協会 (JAniCA) 会員。 เขาไม่ใช่เป็นคนไทยคงไม่เข้าใจนะ(kháw mâi cʰâi  pen kʰon tʰai kʰoŋ mâi kʰâo cai náʔ), 多分あいつは自分で確認しない限り信じないって ⇒  マン コン ジャ マイ チュア ローク マン ノーク ジャーク ヘン マン ドゥアイ ター トゥア エーン アイ ディー ボーク ワー ペン プーイン サデーン ワー カオ アー ジャ マイ チャイ プー チャーイ ゴ ダイ マン การที่ได้รู้จักเขาอาจเปลี่ยนชีวิตฉัน ใช้สบู่นี้สิวน่าจะหายค่ะ(cʰái sà bùu níi sǐw nâa cà hǎay kʰâʔ), 辛いの好きだったよね、じゃあ好きだと思うよ(当然好きだと思うけど) ⇒  คงจะดีถ้ามีพี่สาวสักคนหนึง(kʰoŋ cà dii tʰâa mii pʰîi sǎaw sàk kʰon nɯ̀ŋ), 昨日の飲み会来なかったのはもったいなかったな ⇒ 嫌いなもの:一座の皆を傷付ける外道達、料理を馬鹿にする輩 分類:p1時々ツッコミ 一座の歌姫で、美しい歌声と美貌の持ち主のフランス人。ナージャ(と言うか子供組)にとっては姉のような存在で、よく慕 … ※【接続詞】タイ語の「しかし」แต่テーの様々な使い方参照, クーイ เคย(kʰəəy) ⇒ ~したことがある หลายคนอาจจะยังไม่รู้(lǎay kʰon àat cà yaŋ mâi rúu), ガムラン กำลัง(kam laŋ) ⇒ ~しているところ (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); Your email address will not be published. ※見ると見える~ドゥーดูとヘンเห็นとมองモーンの使い方~参照, 気にするなよ、多分お兄さんだよ ⇒ ヤー キット マーク カオ コン ピー チャーイ カオ ナ เขาน่าจะเป็นลูกครึ่งไทย-ญี่ปุ่น(kʰǎo nâa cà pen lûuk kʰrɯ̂ŋ tʰai yîi pùn), イーク レーオ อีกแล้ว(ìik lɛ́ɛw) ⇒ 再び อย่าคิดมากเขาคงจะพี่ชายเขานะ(yàa kʰít mâak kháw kʰoŋ pʰîi cʰaay kháw náʔ), お姉ちゃんがいたらよかったな(もし姉がいたら多分よかっただろう) ⇒