Steblin, Rita (2009a): "Beethovens 'Unsterbliche Geliebte': des Rätsels Lösung." !(中略)シュタッケルベルクは私を1人にさせたがっている。彼は必要なものを請う声に無感覚だ, ヨゼフィーネは1812年6月にプラハへ行きたいという明確な意思を示していた。「私はプラハでリーベルトに会いたい。決して私から子どもたちを連れ去らせはしない。(中略)シュタッケルベルクのせいでやつれ、そして彼のせいで酷い苦痛と病に見舞われた, Albrecht, Theodore (2009): "Anton Schindler as destroyer and forger of Beethoven’s conversation books: A case for decriminalization. (La Mara 1920, p. [Anton Schindler's Fabricated Entries in the Conversation Books.] (Goldschmidt 1980, p. Neue Quellen zur Problematik 'Unsterbliche Geliebte'." ", Pulkert, Oldrich (2000): "Beethoven's Unsterbliche Geliebte." 不滅の恋人(ふめつのこいびと、独: Unsterbliche Geliebte)とは、作曲家のルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェンが1812年7月6日から7日にかけてテプリツェでしたためた手紙の謎めいた宛名である 。全体で小さな便箋10枚からなる手紙はベートーヴェンのむらの多い肉筆による 。明らかに送られなかったであろう手紙は作曲者の死後、持ち物の中から発見され、アントン・シンドラーが手元に置いていた。シンドラーの遺言により彼の姉妹の手に渡り、その人物が1880年にベルリン州立図書館へ売却して … In: The Beethoven Newsletter 5/2, p. 29. [ベートーヴェンの聖なる手(中略)私が深く敬愛する方、彼は人々の間を神々しく歩いており、彼の高尚なる偉業は下々の世界に相対する。] (Antonie to Clemens, 26 January 1811, in Goldschmidt 1980, p. 524), "November 1811 sehen wir Beethoven ein neuverfaßtes Lied mit der Überschrift ‘An die Geliebte’ der bayerischen Hofsängerin Regina Lang ins Stammbuch schreiben. "Beethovens heilige Hände …[,] den ich tief verehre, er wandelt göttlich under den Sterblichen, sein höheren Standpunkt gegen die niedere Welt." ], Skwara, Dagmar/Steblin, Rita (2007): "Ein Brief Christoph Freiherr von Stackelbergs an Josephine Brunsvik-Deym-Stackelberg." ], Schmidt-Görg, Joseph (1969): "Neue Schriftstücke zu Beethoven und Josephine Gräfin Deym." 不滅の恋人(ふめつのこいびと、独: Unsterbliche Geliebte )とは、作曲家のルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェンが1812年 7月6日から7日にかけてテプリツェでしたためた手紙の謎めいた宛名である 。 全体で小さな便箋10枚からなる手紙はベートーヴェンのむらの多い肉筆による 。 "Beethovens heilige Hände …[,] den ich tief verehre, er wandelt göttlich under den Sterblichen, sein höheren Standpunkt gegen die niedere Welt." !(中略)シュタッケルベルクは私を1人にさせたがっている。彼は必要なものを請う声に無感覚だ, ヨゼフィーネは1812年6月にプラハへ行きたいという明確な意思を示していた。「私はプラハでリーベルトに会いたい。決して私から子どもたちを連れ去らせはしない。(中略)シュタッケルベルクのせいでやつれ、そして彼のせいで酷い苦痛と病に見舞われた, Albrecht, Theodore (2009): "Anton Schindler as destroyer and forger of Beethoven’s conversation books: A case for decriminalization. 240. [Psychoanalysis and Historiocritical Method. [Artists and the Class Society in 1800: the Role of Guardianship Laws in Beethoven’s Relationship to Josephine Countess Deym. La Mara (1920); Kaznelson (1954); Riezler (1962); Massin (1955, 1970); Goldschmidt (1980); Tellenbach (1983, 1987, 1988, 1999); Beahrs (1986, 1988, 1993); Dahlhaus (1991); Pichler (1994); Noering (1995); Steblin (2002, 2007, 2009a). Steblin, Rita (2009a): "Beethovens 'Unsterbliche Geliebte': des Rätsels Lösung." ", Tellenbach, Marie-Elisabeth (1988): "Künstler und Ständegesellschaft um 1800: die Rolle der Vormundschaftsgesetze in Beethovens Beziehung zu Josephine Gräfin Deym." A Contribution to his Biography.]. ファルハーゲン(Varagen)の1856年2月18日の日記には次のようにある。「ベッティーナは(中略)ベートーヴェンが自分に惚れており、結婚を望んでいたと主張している!(中略)ただ夢に見ただけの幻想に過ぎない!」(Tellenbach 1983, p. 101) 1811年に, 主として以下の文献による。Massin (1955, 1970), Goldschmidt (1980) and Tellenbach (1983, p. 103 f.), "… da Giulietta ihre Affären nicht verheimlichte…" (ジュリエッタは情事を隠そうとしなかったので) Tellenbach 1983, p. 17, 「1812年9月にアマーリエ・ゼーバルトに宛てられた手紙の調子は、「不滅の恋人」宛の手紙のそれとは相いれない。」(Forbes 1967, p. 1090), ベートーヴェンが手紙の中でエステルハージ公がテプリツェに居ると述べていることから、1812年であったに違いない。(Goldschmidt 1980), "… es war mir leid, lieber V. den letzten Abend in Prag nicht mit ihnen zubringen zu können, und ich fand es selbst für unanständig, allein ein Umstand den ich nicht vorhersehen könnte, hielt mich davon ab." ), これはゴルトシュミットの反駁を受けている。(Goldschmidt (1980), p. 325 f.) 驚くべきことに、この本の独語訳の出版は1964年である。その間には、明確にベートーヴェンの強い異性愛への意欲を示す「13通の手紙」(アンダーソン翻訳、1961年)も出版されていた。, ヨゼフィーネからベートーヴェンへ出されたものを含むその他の恋文も、シュミット=ゲルクにより出版されている(1969年)。, "Der Umstand, daß man … als Folge dieser Begegnung eine natürliche Tochter in Kauf zu nehmen hatte, erschien der professionellen Welt als so abenteuerlich, daß die Widerstände gegen die Josephinen-Hypothese sich merklich versteiften." … Die dilettantischen Verse haben ebenfalls Stammbuchcharakter. 歴史の実在の人物、「首陽大君」 (のち世祖) と「安平大君」の血の争い勢力争いが、実は一人の女性の恋慕から出発したという根拠のある歴史的な仮説に基づいて脚色したラブストーリー。 162. New Perspectives on the Love Story of the Great Composer.". (La Mara 1920, p. [The Meaning of the Eagle Allegory in Beethoven’s Letter to Therese Countess Brunsvik. sei." All rights reserved. Tellenbach, Marie-Elisabeth (1987): "Beethoven and the Countess Josephine Brunswick. Meredith (2011), p. xv. [Beethoven's Immortal Beloved. (テレーゼの日記、1847年1月15日より Tellenbach 1983, p. 16. ", Tellenbach, Marie-Elisabeth (1998): "Psychoanalyse und historisch-philologische Methode. ), "L’hypothèse d’Antonia Brentano est à la fois séduisante et absurde." 彼女の名前はユリー(Julie)であり、いつもそのように呼ばれていた(Steblin 2009)。ベートーヴェンが, Walden (2002, 2011). Beahrs, Virginia (1990): "My Angel, My All, My Self": A Literal Translation of Beethoven's Letter to the Immortal Beloved. ", Solomon (1972, 1998), supported by Cooper (2000, 2008), Kopitz (2001) and Lockwood (2003), contested by Goldschmidt (1980), Tellenbach (1983, 1987, 1988, 1993/1994, 1998), Beahrs (1972, 1986, 1988, 1993), Dahlhaus (1991), Pichler (1994), Altman (1996), Meredith (2000), Steblin (2007), and Walden (2011); numerous refutations in. ), Solomon, Maynard (1972): "New Light on Beethoven's Letter to an Unknown Woman.". Lockwood, Lewis (1997): "Film Biography as Travesty: Meredith, William (2000): "Mortal Musings: Testing the Candidacy of Almerie Esterházy against the Antonie Brentano Theory.". "Ich Glückliche hatte Beethovens intimen, geistigen Umgang so viele Jahre! Cooper 1996, p. 18. Eine Biographie [Beethoven: The Lonely Revolutionary. ): Caeyers, Jan: Beethoven. 296. (Therese’s Diary, 4 February 1846, in Schmidt-Görg 1957, p. (Antonie Brentano in Vienna (1809–1812). Ein Beitrag zu seiner Biographie." 1. Steblin, Rita (2009): "'A dear, enchanting girl who loves me and whom I love': New Facts about Beethoven's Beloved Piano Pupil Julie Guicciardi". Swafford, Jan: Beethoven: Anguish and Triumph. ), この項目では、ベートーヴェンの手紙の謎めいた宛名について説明しています。韓国の時代劇ドラマ『, 「私の全て」(mein alles)、「君 - 君 - 我が人生 - 私の全て」(dir - dir - mein Leben - mein alles), 「エステルハージ」(Esterhazi)ハンガリー出身のブルンスヴィック家はこのハンガリー貴族をよく知っていた。, 「私だけの忠実な宝物でいてください」(bleibe mein Treuer einziger schaz)、「貴女の忠実なルートヴィヒ」(dein treuer ludwig)、「私の貴女への忠実さをご存知でしょうから、他の誰も私の心を手にすることはできないのです」(da du meine Treue gegen dich kennst, nie eine andre kann mein Herz besizen, nie - nie)、「貴女の最愛なるL.の最も忠実なる心を決して誤解なさらないでください」(verken[ne] nie das treuste Herz deines Geliebten L.)、「永遠に貴女の、永遠に私の、永遠に我々の」(ewig dein ewig mein ewig unß), 「愛しき人、貴女は苦しみの中にある(中略)苦しみの中に - ああ、わたしがどこにいようとも、貴女は私とともにいるのです」(Du leidest du mein theuerstes Wesen...du leidest – Ach, wo ich bin, bist du mit mir), 「しかし - しかし決して私の前からいなくならないでください」(doch – doch nie verberge dich vor mir), 「私はもう床に就かねばなりません(取り消し線が引かれて:さあ一緒に、一緒に -)」(muß ich schlafen gehen – [durchgestrichen: o geh mit, geh mit –]), 1812年の夏季、ベートーヴェンはブレンターノと同じフランツェンスバードのホテルで過ごしたこと, 「彼がアントニーに書いた多くの手紙が示すのは、2人の間に純粋で深くありながらも - 互いに抑制し合うことによって - 儀礼的な友情があったに過ぎないということ、そしてベートーヴェンが常にフランツ、アントニーと彼らの子どもを分かちがたい共同体であると認識していたらしいことである, この人物が(ベートーヴェンと同じく)問題の時期にプラハとカルロヴィ・ヴァリに居たはずだということ, この出来事の直前に、彼女がベートーヴェンをよく知って(少なくとも親しい仲で)いなければならないということ, 疎遠であったヨゼフィーネの夫のシュタッケルベルク男爵は、1812年7月の始め若しくは6月末から約2か月にわたり家を留守にしていたらしいことが、彼女の日誌に記されている。「今日は私には困難な1日だった - 運命の手は私の上で不気味に止まっている - 私自身の悲しみに加え子どもたちの堕落を目にしてしまい、そして - ほとんど - すべての勇気が私を見捨てたのだ - !! "Wie unglüklich bei so grossen Geistesgaben. アントニーに宛てた、もしくは彼女が書いた恋文、及びその他ベートーヴェンとの恋愛関係の可能性を補強する資料はない。唯一、アントニーが義理の兄弟であるクレメンスに送った手紙の中で、ベートーヴェンを「敬愛」していると表明しているに過ぎない[44]。「いつの時点でこの崇敬の念が愛情に変化したのかはいまだ知られていない。私の見込みでは(中略)1811年の秋である。(中略)情事は同年暮れまで続いた[45]。」ソロモンは自らの主張を裏付ける証拠として歌曲『恋人に寄す』(WoO 140)を引用する(1998年 p.229)。この作品の自筆譜にはアントニーが手書きで「1812年3月2日、作者より賜る」と書き込んでいる[注 9]。この背景には次の記述もある。「1811年11月、ベートーヴェンがバイエルンの宮廷歌手のレジーナ・ラングのアルバムに入れるため、『恋人に寄す』と題した新作の歌曲を作曲していることがわかる。(中略)手帳に書きつけたようないかにも素人の詩。不器用な著者による(中略)素人丸出しの三文作家ヨーゼフ・ルートヴィヒ・シュトールによる[46]。」ソロモン(1972年 p.572)はベートーヴェンがその2年前に「唯一の恋人」であるヨゼフィーネの再婚により彼女との別離に至っていたからといって、アントニーが「不滅の恋人」である可能性を排除できないと主張する。「5年後に瞬間的に恋愛関係が再燃しなかった確証はない。(中略)まだ合理的な疑いの余地が残っている。[47]」ソロモンの仮説に対しては多くの研究者が反論を行っている[注 10]。ゴルトシュミットは次のように要約する。「アントニー仮説(中略)はその他すべてを除外できるほど完全な説得力を持つものではない[48]。」また「事実関係に内在的矛盾をはらむアントニー仮説で決着をつけるのであれば、提示された他の仮説を論破する必要がある[49]。」, アルトマンによって「テレンバッハが行ったのと同様に示されたのは、アントニーの支持者の主張の根拠の多くに歪曲、推測、意見、さらに単純な誤謬が含まれるということである[50]。」しかしながら、アルトマンが提示する「不滅の恋人」がマリー・フォン・エルデーディであるという可能性はクーパー(1996年)により「あり得ない」と示されている[注 11]。, ルンド(1988年)はアントニーの息子のカールが、ベートーヴェンと会ったとされる時期からちょうど8か月目に生まれていることから、彼はベートーヴェンの息子であろうと唱えた。これにはソロモンさえも「『扇情主義』である」と考えて与しなかった[51]。, ベアーズ(1993年 p.183 f.)はヨゼフィーネを支持する。「実のところ彼に(中略)内なる者の心理的抑制によってでなく、悲痛な外的要因に阻まれて結婚することが叶わなかった、ある特定の愛する人物に向けられた深い永久の情熱が存在したのだろうか。(中略)マリー・エルデーディ、ドロテア・フォン・エルトマン、テレーゼ・マルファッティ、アントニー・ブレンターノといった愛された者たちへの本当の愛を示すものでさえ、一体どこにあるというのだろうか。これら全員がベートーヴェンの知られざる不滅の恋人として挙げられているが、その評価は記録や既知の書簡に裏付けられたのもではない。誰もがベートーヴェンの親しい友人であった、それは正しい、だが愛となるとどうか。しかしながら1人、わずかに1人だけ現実にベートーヴェンが心の内より熱烈な永遠の愛の宣言を打ち明けた人物がおり、その言葉づかいは不滅の恋人に対する苦悶の手紙と極めて類似している(中略)その人物が彼の『愛する、ただ1人のJ』 - ヨゼフィーネなのである。」, プルカート(2000年)が唱えた、ベートーヴェンが知りもしなかったアルメリー・エステルハージの説には、リータ・シュテープリン(2001年)が反論を行っている。メレディス(2000年 p.47)による総括には次のようにある。「アルメリーとベートーヴェンを繋ぐ証拠がない(中略)繰り返さねばならないのは、アントニーとベートーヴェンの間に情熱的な恋愛関係があったという証拠もなく、ただの親密な友人関係が示されるに過ぎないということである。ヨゼフィーネについては(中略)少なくとも1805年から1807年の間は実際に彼が熱烈に恋焦がれていたということがわかっている。」, クラウス・マルティン・コピッツ(2001年)はこう述べる[注 12]。「価値ある努力の結果(中略)アントニーが『不滅の恋人』ではあり得ないことが明らかにされた。彼女は幸福な妻であり母であった(中略)彼女を候補に加えるにはカルロヴィ・ヴァリでの三人婚という蓋然性の低い筋書きを盛り込むことになり、心理学的に意味をなさない[52]。」, ヴァルデン(2011年 p.5)は、彼女に宛てられたベートーヴェンの手紙とされる2通の偽書のうちひとつが真筆であるとの仮定に基づき、ベッティーナ・ブレンターノが『不滅の恋人』であるとの説を展開する。「そのベッティーナ宛の手紙が本物であるならば、ベッティーナが『不滅の恋人』であるとの決定的な証明が果たされることになろうが、原本が現存せず、今日ではその信頼性に強い疑問が呈されている。(中略)彼女の信頼性と真実性には、今日暗雲が垂れ込めている[注 13]。」メレディス(2011年 p.xxii)は自著のはしがきにおいて、主要な候補に関する議論を再度吟味した上で「ヴァルデンの提案は公平に考慮するに値する」と考えた。現在に至るまでの議論の歴史を振り返ったメレディス(2011年)は、フランスのマッサンやドイツのゴルトシュミットらの著作物がこれまで英語に翻訳されておらず、米国を拠点とするベートーヴェン学者がこの研究分野で最も価値ある資料を手にすることができない現状を嘆いている。「不運なことに、『不滅の恋人』に関して最も重要で議論の余地を残す研究には英語翻訳されたことがないものが複数あり、研究が与えうる影響は著しく制約を受けている。」(p.xv)「テレンバッハも(中略)不幸なことに英訳として世に出たことはない。」(p.xvii), リータ・シュテープリン(2002年、2007年、2009年、2009年a)とスクワラ/シュテープリン(2007年)により、ヨーロッパの文書保管庫から重要な新発見がもたらされた。要点は次の2点に纏められる。, 「新たな視点で古い資料を見直すと、ヨゼフィーネがベートーヴェンのただ1人の『不滅の恋人』であったと確信させられる。(中略)彼自身の様々な謎めいた評言を含め、ベートーヴェンの『不滅の恋人』との恋愛におけるパズルのような側面の全ては、彼が愛したと知られる人物 - ヨゼフィーネ - によって説明することができる。自分の心をとらえた女性はただ1人しかいないという彼自身の言葉に、どうして疑問を唱えられようか[55]。」, バーナード・ローズ監督脚本による1994年の映画『不滅の恋/ベートーヴェン』は手紙が宛てられた人物の謎を中心としたフィクションとなっており、最終的にはベートーヴェンの義理の妹であるヨハンナ・ライス(ベートーヴェンは彼女と甥のカールの親権を巡って長期にわたる苛立たしい法廷闘争を行った)への愛情であったという結末を描いている。物語はベートーヴェンの秘書で最初の伝記作家であるアントン・シンドラーが、真の「不滅の恋人」を確かめようと奮闘する姿を描く。シンドラーはベートーヴェンの激動の人生を調べると同時に、オーストリア中を巡って候補として可能性があると思われる女性(アンナ・マリー・エアデーディ伯爵夫人、ジュリエッタ・グイチアルディなど)に話を聞いていく。映画の最後では、シンドラーが真実の追及に失敗した後、ベートーヴェンが嫌っていた義理の妹のヨハンナが不滅の恋人であろうこと、そしてカールが2人の間の私生児であろうことが明かされる[56]。, 心理学者の河合隼雄は、素人の無責任さの勝手な空想と断ったうえで、ハイリゲンシュタットの遺書の一節にある「自分は危うく自ら命を絶とうとしたことすらある。ただ――彼女だけが自分を引き止めてくれた」(近衛秀麿『ベートーヴェンの人間像』(音楽の友社)の訳による)の「――」にある「わが高貴な『芸術』」=「彼女」こそが「不滅の恋人」ではないかと書いている。ベートーヴェンはおそらく生まれた時からこの世で最も嫉妬深い女性、芸術の女神と同棲していた。彼女はベートーヴェンと他の女性との恋が成就することをあらゆる手段を用いて妨害し、ついには彼女の囁き以外のものをベートーヴェンが聴くことができないようにさえしてしまった。ベートーヴェンを自殺の淵から救ったのも、その淵に追い込んだのもともに彼女のしたことだった、との推論を述べている[57]。, 手紙には宛先の住所がなく、封筒も発見されていないことから送付はされなかったものとみられる。手紙は「我が天使」宛であり「不滅の恋人」という表現は文中に一度現れるに過ぎないが、このベートーヴェン独特の言い回しが今日まで使われている。, ベートーヴェンは1801年から1802年にかけてしばらく彼女に夢中になっていたが(当時の彼女はベートーヴェンにピアノを習っており、ピアノソナタ第14番の献呈を受けている)、貴族の称号を持たない自分には伯爵令嬢との結婚が叶わないことを認識していた。(Steblin, 2009), テレーゼが日記で触れた「Louis」は(ベートーヴェンを指すのではなく)、実はルイス・ミガッツィ伯爵のことであった。, ゴルトシュミットによる再版がある(1980年)。この偽書は当時の多くの学者を欺いた。「『Die Musik』の編集者たちはこのベートーヴェンの原稿を多くの著名な専門家に提出し、その全員が真筆であると言明したのである。」[Die Redaktion der "Musik" legte dieses Beethoven-Manuskript vielen bekannten Fachleuten vor, welche alle unabhängig voneinander das Stück für echt erklärten.] ], Tellenbach, Marie-Elisabeth (1999): "Die Bedeutung des Adler-Gleichnisses in Beethovens Brief an Therese Gräfin Brunswick. 右記も参照のこと。Meredith 2011, p.xxii. 166.). ", Beahrs, Virginia (1986): "The Immortal Beloved Revisited. La Mara (1920); Kaznelson (1954); Riezler (1962); Massin (1955, 1970); Goldschmidt (1980); Tellenbach (1983, 1987, 1988, 1999); Beahrs (1986, 1988, 1993); Dahlhaus (1991); Pichler (1994); Noering (1995); Steblin (2002, 2007, 2009a). Steblin, Rita (2001): "Beethoven’s Immortal Beloved: Evidence against Almerie Esterházy". 296. er ist gefühllos für bittende in der Noth." (Josephine Countess Brunsvik-Deym's Secret Revealed: New Results about her Relationship to Beethoven. (A Letter by Christoph Baron von Stackelberg to Josephine Brunsvik-Deym-Stackelberg. (Josephine's Diary, 8 June 1812, in Steblin 2007, p. [Psychoanalysis and Historiocritical Method. (Therese's Diary, March 1848, in Goldschmidt 1980, p. 2004年 kbs1 不滅の李舜臣; 2004年 kbs2 オールドミス・ダイアリー - オ・ユナ 職場同僚 役; 2004年 sbs パリの恋人 - 衣類売場マネジャー 役; 2004年 kbs2 美しい誘惑; 2004年 mbc 水花の村の人々; 2005年 mbc 第5共和国 - スージー・キム (キム・オクプン) 役 Howell, Standley (1979): "Beethoven's Mälzel Canon. Sie waren für einander geboren. Cooper 1996, p. 18. (Goldschmidt 1980)これに留まらず「ベッカーはその後、彼のベートーヴェン書簡が偽作であると公にしたのである。(しかし)多くのベートーヴェン学者はこれを信じたがらず、多くの新聞や雑誌は(中略)この原稿が疑いなく価値ある真筆の資料であるという確信を表明した。」[... veröffentlichte Bekker, der von ihm publizierte Beethoven-Brief sei eine Fälschung. ), "Ohne schlüssige Beweise des Gegenteils wird man sich nicht mehr voreilig von der zunehmend begründeten Annahme trennen wollen, daß die 'Unsterbliche Geliebte' schwerlich eine andere als die 'Einzig Geliebte' war." Harry Goldschmidt (ed. ), "Ohne schlüssige Beweise des Gegenteils wird man sich nicht mehr voreilig von der zunehmend begründeten Annahme trennen wollen, daß die 'Unsterbliche Geliebte' schwerlich eine andere als die 'Einzig Geliebte' war." (A Letter by Christoph Baron von Stackelberg to Josephine Brunsvik-Deym-Stackelberg. Mutterliebe bestimmte sie – – auf eigenes Glück zu verzichten." [New Documents about Beethoven and Josephine Countess Deym. ), Solomon, Maynard (1972): "New Light on Beethoven's Letter to an Unknown Woman.". A Biography]. 166.). (Goldschmidt 1980), ローランドはチェケと連絡を取っており、チェケはベートーヴェンとブルンスヴィック家の関係についてより多くのことを知る様子であった。, "Den 2tn März, 1812 mir vom Author erbethen. Swafford, Jan: Beethoven: Anguish and Triumph. ], Tellenbach, Marie-Elisabeth (1993/1994): "Psychoanalysis and the Historiocritical Method: On Maynard Solomon's Image of Beethoven. ", Beahrs, Virginia Oakley (1972): "New Light on Beethoven's Immortal Beloved? Beck, Dagmar & Herre, Grita (1979): "Anton Schindlers fingierte Eintragungen in den Konversationsheften." Goldschmidt (1980), p. 235. ], Skwara, Dagmar/Steblin, Rita (2007): "Ein Brief Christoph Freiherr von Stackelbergs an Josephine Brunsvik-Deym-Stackelberg." (Josephine’s Diary, June 1812, in Steblin 2007, p. (Beethoven's "Immortal Beloved": the Riddle Solved.). [Anton Schindler's Fabricated Entries in the Conversation Books.] (Therese's Diary, March 1848, in Goldschmidt 1980, p. London: Faber & Faber 2014. ", Pulkert, Oldrich (2000): "Beethoven's Unsterbliche Geliebte." ", Beahrs, Virginia Oakley (1988): "The Immortal Beloved Riddle Reconsidered.". Beahrs, Virginia (1993): "Beethoven's Only Beloved? Meredith, William (2011): "Introduction", in Walden (2011), pp. "Ich habe heute einen schweren Tag. (Beethoven to Varnhagen, 14 July 1812, in Brandenburg 1996, #583. Copyright©Aichi Television Broadcasting Co.,LTD. Beck, Dagmar & Herre, Grita (1979): "Anton Schindlers fingierte Eintragungen in den Konversationsheften." アントニーに宛てた、もしくは彼女が書いた恋文、及びその他ベートーヴェンとの恋愛関係の可能性を補強する資料はない。唯一、アントニーが義理の兄弟であるクレメンスに送った手紙の中で、ベートーヴェンを「敬愛」していると表明しているに過ぎない[44]。「いつの時点でこの崇敬の念が愛情に変化したのかはいまだ知られていない。私の見込みでは(中略)1811年の秋である。(中略)情事は同年暮れまで続いた[45]。」ソロモンは自らの主張を裏付ける証拠として歌曲『恋人に寄す』(WoO 140)を引用する(1998年 p.229)。この作品の自筆譜にはアントニーが手書きで「1812年3月2日、作者より賜る」と書き込んでいる[注 9]。この背景には次の記述もある。「1811年11月、ベートーヴェンがバイエルンの宮廷歌手のレジーナ・ラングのアルバムに入れるため、『恋人に寄す』と題した新作の歌曲を作曲していることがわかる。(中略)手帳に書きつけたようないかにも素人の詩。不器用な著者による(中略)素人丸出しの三文作家ヨーゼフ・ルートヴィヒ・シュトールによる[46]。」ソロモン(1972年 p.572)はベートーヴェンがその2年前に「唯一の恋人」であるヨゼフィーネの再婚により彼女との別離に至っていたからといって、アントニーが「不滅の恋人」である可能性を排除できないと主張する。「5年後に瞬間的に恋愛関係が再燃しなかった確証はない。(中略)まだ合理的な疑いの余地が残っている。[47]」ソロモンの仮説に対しては多くの研究者が反論を行っている[注 10]。ゴルトシュミットは次のように要約する。「アントニー仮説(中略)はその他すべてを除外できるほど完全な説得力を持つものではない[48]。」また「事実関係に内在的矛盾をはらむアントニー仮説で決着をつけるのであれば、提示された他の仮説を論破する必要がある[49]。」, アルトマンによって「テレンバッハが行ったのと同様に示されたのは、アントニーの支持者の主張の根拠の多くに歪曲、推測、意見、さらに単純な誤謬が含まれるということである[50]。」しかしながら、アルトマンが提示する「不滅の恋人」がマリー・フォン・エルデーディであるという可能性はクーパー(1996年)により「あり得ない」と示されている[注 11]。, ルンド(1988年)はアントニーの息子のカールが、ベートーヴェンと会ったとされる時期からちょうど8か月目に生まれていることから、彼はベートーヴェンの息子であろうと唱えた。これにはソロモンさえも「『扇情主義』である」と考えて与しなかった[51]。, ベアーズ(1993年 p.183 f.)はヨゼフィーネを支持する。「実のところ彼に(中略)内なる者の心理的抑制によってでなく、悲痛な外的要因に阻まれて結婚することが叶わなかった、ある特定の愛する人物に向けられた深い永久の情熱が存在したのだろうか。(中略)マリー・エルデーディ、ドロテア・フォン・エルトマン、テレーゼ・マルファッティ、アントニー・ブレンターノといった愛された者たちへの本当の愛を示すものでさえ、一体どこにあるというのだろうか。これら全員がベートーヴェンの知られざる不滅の恋人として挙げられているが、その評価は記録や既知の書簡に裏付けられたのもではない。誰もがベートーヴェンの親しい友人であった、それは正しい、だが愛となるとどうか。しかしながら1人、わずかに1人だけ現実にベートーヴェンが心の内より熱烈な永遠の愛の宣言を打ち明けた人物がおり、その言葉づかいは不滅の恋人に対する苦悶の手紙と極めて類似している(中略)その人物が彼の『愛する、ただ1人のJ』 - ヨゼフィーネなのである。」, プルカート(2000年)が唱えた、ベートーヴェンが知りもしなかったアルメリー・エステルハージの説には、リータ・シュテープリン(2001年)が反論を行っている。メレディス(2000年 p.47)による総括には次のようにある。「アルメリーとベートーヴェンを繋ぐ証拠がない(中略)繰り返さねばならないのは、アントニーとベートーヴェンの間に情熱的な恋愛関係があったという証拠もなく、ただの親密な友人関係が示されるに過ぎないということである。ヨゼフィーネについては(中略)少なくとも1805年から1807年の間は実際に彼が熱烈に恋焦がれていたということがわかっている。」, クラウス・マルティン・コピッツ(2001年)はこう述べる[注 12]。「価値ある努力の結果(中略)アントニーが『不滅の恋人』ではあり得ないことが明らかにされた。彼女は幸福な妻であり母であった(中略)彼女を候補に加えるにはカルロヴィ・ヴァリでの三人婚という蓋然性の低い筋書きを盛り込むことになり、心理学的に意味をなさない[52]。」, ヴァルデン(2011年 p.5)は、彼女に宛てられたベートーヴェンの手紙とされる2通の偽書のうちひとつが真筆であるとの仮定に基づき、ベッティーナ・ブレンターノが『不滅の恋人』であるとの説を展開する。「そのベッティーナ宛の手紙が本物であるならば、ベッティーナが『不滅の恋人』であるとの決定的な証明が果たされることになろうが、原本が現存せず、今日ではその信頼性に強い疑問が呈されている。(中略)彼女の信頼性と真実性には、今日暗雲が垂れ込めている[注 13]。」メレディス(2011年 p.xxii)は自著のはしがきにおいて、主要な候補に関する議論を再度吟味した上で「ヴァルデンの提案は公平に考慮するに値する」と考えた。現在に至るまでの議論の歴史を振り返ったメレディス(2011年)は、フランスのマッサンやドイツのゴルトシュミットらの著作物がこれまで英語に翻訳されておらず、米国を拠点とするベートーヴェン学者がこの研究分野で最も価値ある資料を手にすることができない現状を嘆いている。「不運なことに、『不滅の恋人』に関して最も重要で議論の余地を残す研究には英語翻訳されたことがないものが複数あり、研究が与えうる影響は著しく制約を受けている。」(p.xv)「テレンバッハも(中略)不幸なことに英訳として世に出たことはない。」(p.xvii), リータ・シュテープリン(2002年、2007年、2009年、2009年a)とスクワラ/シュテープリン(2007年)により、ヨーロッパの文書保管庫から重要な新発見がもたらされた。要点は次の2点に纏められる。, 「新たな視点で古い資料を見直すと、ヨゼフィーネがベートーヴェンのただ1人の『不滅の恋人』であったと確信させられる。(中略)彼自身の様々な謎めいた評言を含め、ベートーヴェンの『不滅の恋人』との恋愛におけるパズルのような側面の全ては、彼が愛したと知られる人物 - ヨゼフィーネ - によって説明することができる。自分の心をとらえた女性はただ1人しかいないという彼自身の言葉に、どうして疑問を唱えられようか[55]。」, バーナード・ローズ監督脚本による1994年の映画『不滅の恋/ベートーヴェン』は手紙が宛てられた人物の謎を中心としたフィクションとなっており、最終的にはベートーヴェンの義理の妹であるヨハンナ・ライス(ベートーヴェンは彼女と甥のカールの親権を巡って長期にわたる苛立たしい法廷闘争を行った)への愛情であったという結末を描いている。物語はベートーヴェンの秘書で最初の伝記作家であるアントン・シンドラーが、真の「不滅の恋人」を確かめようと奮闘する姿を描く。シンドラーはベートーヴェンの激動の人生を調べると同時に、オーストリア中を巡って候補として可能性があると思われる女性(アンナ・マリー・エアデーディ伯爵夫人、ジュリエッタ・グイチアルディなど)に話を聞いていく。映画の最後では、シンドラーが真実の追及に失敗した後、ベートーヴェンが嫌っていた義理の妹のヨハンナが不滅の恋人であろうこと、そしてカールが2人の間の私生児であろうことが明かされる[56]。, 心理学者の河合隼雄は、素人の無責任さの勝手な空想と断ったうえで、ハイリゲンシュタットの遺書の一節にある「自分は危うく自ら命を絶とうとしたことすらある。ただ――彼女だけが自分を引き止めてくれた」(近衛秀麿『ベートーヴェンの人間像』(音楽の友社)の訳による)の「――」にある「わが高貴な『芸術』」=「彼女」こそが「不滅の恋人」ではないかと書いている。ベートーヴェンはおそらく生まれた時からこの世で最も嫉妬深い女性、芸術の女神と同棲していた。彼女はベートーヴェンと他の女性との恋が成就することをあらゆる手段を用いて妨害し、ついには彼女の囁き以外のものをベートーヴェンが聴くことができないようにさえしてしまった。ベートーヴェンを自殺の淵から救ったのも、その淵に追い込んだのもともに彼女のしたことだった、との推論を述べている[57]。, 手紙には宛先の住所がなく、封筒も発見されていないことから送付はされなかったものとみられる。手紙は「我が天使」宛であり「不滅の恋人」という表現は文中に一度現れるに過ぎないが、このベートーヴェン独特の言い回しが今日まで使われている。, ベートーヴェンは1801年から1802年にかけてしばらく彼女に夢中になっていたが(当時の彼女はベートーヴェンにピアノを習っており、ピアノソナタ第14番の献呈を受けている)、貴族の称号を持たない自分には伯爵令嬢との結婚が叶わないことを認識していた。(Steblin, 2009), テレーゼが日記で触れた「Louis」は(ベートーヴェンを指すのではなく)、実はルイス・ミガッツィ伯爵のことであった。, ゴルトシュミットによる再版がある(1980年)。この偽書は当時の多くの学者を欺いた。「『Die Musik』の編集者たちはこのベートーヴェンの原稿を多くの著名な専門家に提出し、その全員が真筆であると言明したのである。」[Die Redaktion der "Musik" legte dieses Beethoven-Manuskript vielen bekannten Fachleuten vor, welche alle unabhängig voneinander das Stück für echt erklärten.] 国王イ・ヒョン、イ・ガン、イ・フィ三兄弟の伯父であるが、イ・ガンに肩入れし、彼を王の座に就けて、王室と朝廷を掌握しようとたくらむ。 Aber merkwürdigerweise sind es genau die gleichen Dokumente, die definitiv, im negativen Sinne, auf Therese hinweisen, Zeugnis von leidenschaftlicher Liebe Beethovens für ihre Schwester Josephine.". 彼女と再開するまでは死ぬわけには行かないと気合で生命を繋ぎ留めているところをジェロニモに保護される。 4. … Die dilettantischen Verse haben ebenfalls Stammbuchcharakter. Als den linkischen Verfasser … von einem wirklichen Dilettanten, dem Kaffeehaus-Literaten Joseph Ludwig Stoll.” (Goldschmidt 1980, p. 138 f.) しかしながら、ゴルトシュミットのシュトール(1777年-1815年)への評価は非常に辛辣である。シュトールは大きな成功を収めた劇作家で、1809年からは, … die Antonia-Hypothese … nicht so restlos überzeugend ist, daß sie jede andere ausschließt. New Sources to the Difficulties with the "Immortal Beloved".). [Beethoven's Immortal Beloved. ), 彼はベートーヴェンとブレンターノの行方について、マレックが発見した2つの資料(1969年)を用いている。Goldschmidt (1980)参照。, 「『不滅の恋人』同定の必須条件は彼女が1812年7月6日の州にカルロヴィ・ヴァリに居たに違いないということである。」(Solomon 1998, p. 219), 「必要となるのは(中略)、『不滅の恋人』が問題の時期にベートーヴェンと近しい知り合いであったということである。」(Solomon 1998, p. 218). (Josephine's Diary, 8 June 1812, in Steblin 2007, p. Aber merkwürdigerweise sind es genau die gleichen Dokumente, die definitiv, im negativen Sinne, auf Therese hinweisen, Zeugnis von leidenschaftlicher Liebe Beethovens für ihre Schwester Josephine.". Steblin, Rita (2009): "'A dear, enchanting girl who loves me and whom I love': New Facts about Beethoven's Beloved Piano Pupil Julie Guicciardi". Another Schindler Forgery? 絶対不滅の肉体美: 不屈の肉体美を愛し、慕い、 支え続けた者へ与えられる称号。 極限まで鍛え抜かれた肉体は 決して己を裏切らない。 フライング・オブ・ラブReturn~SHN6?総選挙~ ボルクスに15P投票する: ボルクスFC ω 【ボルクスFC・三規則】 Eine Biographie [Beethoven: The Lonely Revolutionary. 240. (Goldschmidt 1980, p. 165 f.), "Um die Antonia–Hypothese möglicherweise mit den ihr sachlich innewaltenden Widersprüchen endgültig zu verifizieren, bedarf es der Falsifizierung anderer sich anbietender Hypothesen." Zu Maynard Solomons Beethoven- und Schubert-Deutungen." Ein Beitrag zu seiner Biographie." Mutterliebe bestimmte sie – – auf eigenes Glück zu verzichten." Goldschmidt (1980), p. 235. ... St. will daß ich mir selbst sitzen soll. ), Steblin, Rita (2007): "'Auf diese Art mit A geht alles zugrunde'. 162. ”3 Briefe von Beethoven ... sie werden wohl an Josephine sein, die er leidenschaftlich geliebt hat." 「剣士」のサーヴァント。 略歴 1. Sie waren für einander geboren[,] und lebten beide noch, hätten sie sich vereint." Newman, William S (1984): "Yet Another Major Beethoven Forgery by Schindler? ], Tellenbach, Marie-Elisabeth (1993/1994): "Psychoanalysis and the Historiocritical Method: On Maynard Solomon's Image of Beethoven. ... Ich habe Stackb zu liebe [mich] physisch zugrunde gerichtet indem ich ... noch so viele Kummer und Krankheit durch ihn zugezogen habe." ist es doch wie ein Traum, [daß] er der Freund, der Vertraute unseres Hauses war – ein herrlicher Geist – warum nahm ihn meine Schwester J. nicht zu ihrem Gemahl als Witwe Deym? (Jean and Brigitte Massin 1955, p. ", Beahrs, Virginia (1986): "The Immortal Beloved Revisited. ich will die Kinder nie von mir lassen. ), 彼はベートーヴェンとブレンターノの行方について、マレックが発見した2つの資料(1969年)を用いている。Goldschmidt (1980)参照。, 「『不滅の恋人』同定の必須条件は彼女が1812年7月6日の州にカルロヴィ・ヴァリに居たに違いないということである。」(Solomon 1998, p. 219), 「必要となるのは(中略)、『不滅の恋人』が問題の時期にベートーヴェンと近しい知り合いであったということである。」(Solomon 1998, p. 218). ep. Beahrs, Virginia (1993): "Beethoven's Only Beloved? Munich: Beck 2012. Cooper, Barry (1996): "Beethoven’s Immortal Beloved and Countess Erdödy: A Case of Mistaken Identity?". 不滅の恋人(ふめつのこいびと、独: Unsterbliche Geliebte)とは、作曲家のルートヴィヒ・ヴァン・ベートーヴェンが1812年7月6日から7日にかけてテプリツェでしたためた手紙の謎めいた宛名である[注 1]。全体で小さな便箋10枚からなる手紙はベートーヴェンのむらの多い肉筆による[1][2]。明らかに送られなかったであろう手紙は作曲者の死後、持ち物の中から発見され、アントン・シンドラーが手元に置いていた。シンドラーの遺言により彼の姉妹の手に渡り、その人物が1880年にベルリン州立図書館へ売却して今日に至る[3]。手紙は鉛筆書きで3つの部分からなる。, ベートーヴェンが作成年や場所を明記しなかったため、1950年代まで手紙の正確な日付と受取人の特定は推論の域を出なかった。紙の透かしの研究により年代が決定され、さらに押し進めて場所が特定された。これ以来、学者たちの間では、この「不滅の恋人」書簡を受け取るはずだった人物に関して意見が分かれている。現在最も有力視されている2人の候補はアントニー・ブレンターノ[4]とヨゼフィーネ・ブルンスヴィック[5]である。その他の候補として、程度の差こそあれ主流の学術的裏付けと共に推測されているのはジュリエッタ・グイチャルディ[6]、テレーゼ・マルファッティ[7]、マリー・フォン・エルデーディ[8]、ベッティーナ・フォン・アルニム[9]ら他である。, ヨーゼフ・シュミット=ゲルクによってベートーヴェンがヨゼフィーネ・ブルンスヴィックに宛てた13通の恋文が公開され、「不滅の恋人」宛ての手紙が彼の書いた唯一の恋文ではないことが明らかとなった。その後、1804年から1809年にかけての書簡、そして1812年のこの謎めいた手紙における言葉づかいや言い回しの類似性より、ヨゼフィーネが知られざる女性だったのではないかという説が提唱されるようになった[10]。以下に他の書簡との表現の比較を含む例を提示する[11](括弧内は原文の表現で[12]、原文付きの記述が「不滅の恋人」書簡の内容、その他は別の手紙から)。, シンドラーはベートーヴェンの伝記(1840年)の中で、ユリー(ジュリエッタ)を「不滅の恋人」と名付けた[注 2]。しかしテレンバッハの研究(1983年)によると、ベートーヴェンが1799年から1809年/1810年頃にかけてむなしい恋に落ちていたヨゼフィーネから疑いの目を逸らすため、彼女の従兄弟であるフランツ・ブルンスヴィックがシンドラーに提案したことである可能性があるという[13]。ラ・マーラが出版したテレーゼ・ブルンスヴィックの回顧録(1909年)には、ベートーヴェンへの心からの賛美と崇拝が示されている。このことと幾人かのブルンスヴィックの子孫への聞き取りから、彼女はテレーゼが「不滅の恋人」であったに違いないという結論に達している[14]。, アレグザンダー・ウィーロック・セイヤーなどの大半の研究者は[15]、当初はテレーゼが「不滅の恋人」であると考えていた。セイヤーは手紙の執筆時期は1806年から1807年頃に違いないと考えていた。ヴォルフガング・アレクサンダー・トーマス=サン=ガリ(1909年、1910年)はボヘミアの公的な客人一覧を調べ、はじめはアマーリエ・ゼーバルトが「不滅の恋人」であろうと結論づけた(1909年)。ゼーバルトが1812年7月の初頭にプラハに居なかったことは確実であり、このためバリー・クーパーは彼女を候補から除外している[16]。トーマス=サン=ガリはその後(1910年)、テレーゼ・ブルンスヴィックがお忍びでプラハへ来ていた可能性があると考え、彼女がそうなのではないかと推測するようになった。これに異議を唱える者も現れた。アンドレ・ド・ヘヴェシー(1910年)はテレーゼ・ブルンスヴィックを除外し[注 3]、マックス・ウンガー(1910年)はアマーリエ・ゼーバルト説を否定した[17]。古い文献はエリオット・フォーブズによってまとめられている[18]。パウル・ベッカーにより「Die Musik」上で偽造されたベートーヴェン書簡もあった[注 4]。しかし、でっち上げであったことが既にニューマンによって示されている(1911年)。信憑性を失ったグイチャルディ仮説を救おうとする窮余の努力であった。, その間に「不滅の恋人」書簡の執筆時期に関しては、1812年7月6日-7日が確かな日付であると裏付けられていった。根拠は透かしや文献のみならず[19]、ベートーヴェンがラーヘル・ファルンハーゲン・フォン・エンゼに宛てた手紙にも求められ、そこからは彼が1812年7月3日に「不滅の恋人」と会っていたに違いないことがわかる。「申し訳ない、親愛なるV.、プラハ最後の晩を貴女と過ごすことができませんでした。私自身失礼なことだと思いましたが、予期しない事態によりそうせざるを得なかったのです[20]。」, ブルンスヴィック家の屋敷から新たに手紙やメモ書きを発見したラ・マーラは次のように確信した(1920年)。「デイム伯爵未亡人ヨゼフィーネがベートーヴェンの『不滅の恋人』である[21]。」マリアンヌ・チェケは初めてテレーゼの1813年の日記帳の結びの言葉を公表し(1938年)、ベートーヴェンが愛していたのはヨゼフィーネであったが、それでも「不滅の恋人」であるテレーゼに傾いていったと結論した。結びの言葉の一部は既にローランドが知るところであった[注 5](1928年)。ジークムント・カズネルソンはブルンスヴィックの屋敷からさらに多くの資料を検討し、ファルンハーゲンが「遠くの恋人」の背後にいると考えつつも「不滅の恋人」はヨゼフィーネであったとした(1954年)。その根拠は、主に彼女の娘のミノーナが夫のシュタッケルベルク男爵が居ない状況で、ベートーヴェンとの出会いからちょうど9か月目に生まれていることである。カズネルソンは、第二次世界大戦後「13通の手紙」を所有していたチューリッヒの蒐集家ハンス・コンラート・ボドマーが彼に手紙の閲覧を許さなかったにもかかわらず、この結論に到達している[22]。, 心理分析を駆使したエディスとリチャード・スターバは、ベートーヴェンの甥であるカールが「不滅の恋人」であろうと議論している[23](1954年)。ダーナ・シュタイヒェンはマリー・フォン・エルデーディがベートーヴェンが生涯愛した人物であったとし、従って「不滅の恋人」であると考えた[注 6](1959年)。ジョージ・リチャード・マレックは「不滅の恋人」がドロテア・エルトマン夫人であった場合について考察を行った[注 7](1969年)。, ヨーゼフ・シュミット=ゲルクはそれまで知られていなかった、ベートーヴェンがヨゼフィーネ・ブルンスヴィックに宛てた13通の手紙と、ヨゼフィーネの書き写したものが残る1通の下書きを出版した(1957年)。年代は1804年から1809年/1810年であるとみられ、彼女が最初の夫であるデイム伯爵の死により早くに未亡人となった時期である[24]。シュミット=ゲルクはカズネルソンの発見を「扇情的である」と退けていた[25]。ハリー・ゴルトシュミットは、「13通の手紙」に先んじて発表されたカズネルソンの理論を、このドイツ人ベートーヴェン研究者がこうも受け入れたがらなかったについて、次のような説明を行っている(1980年)。「実のところ、この会合の結果として彼らは(中略)ある私生児のことを考慮しなければならなくなるが、これは専門家の世界には冒険的過ぎてヨゼフィーネ仮説に対する抵抗を著しく凝り固めてしまうように思われたのである[26]。」シュミット=ゲルクは自身がまだ1809年ではなく1807年に書かれたと考えていた最後の手紙と、ヨゼフィーネがシュタッケルベルク男爵と1810年に再婚したことをもって、恋愛関係が終了したという立場を取っていた。, シュテファン・レイは異なる表現をしている(1957年 p.78)。「確かな結論に到達できるのは否定的な側面についてのみである。ジュリエッタ・グイチャルディもアマーリエ・ゼーバルトもベッティーナ・フォン・アルニムも、もはや考慮の対象ではない。長年にわたり有名な恋文の受取人であると真剣に考えられていたテレーゼ・ブルンスヴィックでさえもである。しかしテレーゼに否定的な意味で確かな光を当てたのが全く同じ資料であり、そこに残されていたのがベートーヴェンが彼女の妹のヨゼフィーネに情熱的な愛情を注いだ証拠であったのは興味深い[27]。」, 現在も変わらず「標準的な」ドイツのベートーヴェン伝記作家であるヴァルター・リーツラーは、ヨゼフィーネがベートーヴェンの「唯一の恋人」であったするカズネルソンの説を支持する(1962年, p.46)。これは「内的な証拠」がヨゼフィーネを示していると結論したカール・ダールハウスと同様である(1991年 p.247)[注 8]。, フランス人のジャンとブリジット・マッサンは、主として「不滅の恋人書簡」とそれ以前の14(15)通の恋文との比較を基にヨゼフィーネを「不滅の恋人」であると同定した(1955年)。「『不滅の恋人』への手紙は(中略)使われている語彙が類似しているだけでなく、彼がただ1人愛した人物への長きにわたる忠誠が強調されてもいる[28]。」これに加え、ベートーヴェンの作品への影響について「マッサン夫妻が論じるのは(中略)ベートーヴェンの暮らしにヨゼフィーネが存在したことが彼の作品に跡を残しているということである。(中略)音楽理論の観点からは、その関連は明確に頷かれるものである[29]。」, マッサン夫妻(1955年)、ゴルトシュミット(1980年)に続いてテレンバッハがヨゼフィーネの可能性について大々的な議論を行った(1983年、1987年、1988年、1999年)。この際に根拠となったのは主として新しく発見された資料であり、テレーゼの後年の日記のメモ書きのようなものである。一例を挙げるならば「ベートーヴェンが書いた3通の手紙」に関する内容であり「それらは彼が情熱的に愛情を注いだヨゼフィーネに送られたに違いない[30]。」という。「ベートーヴェン!彼が我が家の友人、親友であったなんて夢のようだ - 素晴らしい人 - どうして未亡人であった妹のヨゼフィーネは彼を婿としなかったのか?ヨゼフィーネの心からの友人!彼らはお互いのために生まれてきた。彼女はシュタッケルベルクより彼と一緒になった方が幸せだっただろう。母の愛が決めてしまったのだ - - 彼女が自らの幸福を断念することを[31]。」テレーゼはベートーヴェンについてこうも書いている。「このような知的才能を持つことがいかに不幸なことか。同時にヨゼフィーネも不幸だった!『Le mieux est l'ennemi du bien(最善は善の敵)』 - 一緒に居られたら2人とも幸せだっただろう(おそらく)。彼が必要としたのは伴侶、それは確かである[32]。」「私はこれほど長年にわたってベートーヴェンと親しく、理知的に交流を深めることができて幸運だった!ヨゼフィーネの親しく - 心からの友人!2人は互いのために生まれ、もしまだ生きていたのなら、2人は一緒になっていたことだろう[33]。」ゴルトシュミットの「ヨゼフィーネ仮説」への評価はこうである。「反例となる決定的証拠なしに、『不滅の恋人』が『唯一の恋人』以外の人物ではないという正当性が高まりつつある仮説を手放そうとする者はもはやいないはずだ[34]。」, メイナード・ソロモンは主にマッサン(1955年、1970年)、ゴルトシュミット(1980年)、テレンバッハ(1983年)に対して、ヨゼフィーネを「不滅の恋人」の候補とすることに異を唱えている(1988年)。, 1955年、フランスの学者であるジャンとブリジット・マッサンはアントニー・ブレンターノが当時のプラハとカルロヴィ・ヴァリに居たと指摘し、彼女が「不滅の恋人」の候補となり得るのではないかとの説を唱えた。「(『不滅の恋人』が)アントニー・ブレンターノであったという仮説は魅力的であり、同時に滑稽でもある[35]。」彼らは次のように続ける。仮説が魅力的といえる理由は, その4年後に日本人の作家もアントニーを「発見した」と主張している(Aoki(青木やよひ) 1959年、1968年)。しかし、これは日本国外では注目されず、彼女はドイツ語で刊行した近著で再び自身の発見を発表した(Aoki 2008)。, メイナード・ソロモンは再度、より詳細にアントニー・ブレンターノが「不滅の恋人」であったとする説を提唱した(1972年、1998年)[37]。彼の説は大きく2つの仮説(もしくは必要条件)の上に成り立つ。, 補1.