「過言ではない」というのは it's/that's not an exaggeration で言えばいいと思います。 例文 It's not an exaggeration to say that the whole world is ailing at the moment. © Copyright 2020 中国ゼミ [最速で中国語をマスターするサイト]. 中国語で「ごめんなさい」は(对不起 )と言います。中国語の「すいません」の表現をシーン別にご紹介。逆に謝られたときの返答の表現も。また、役立つ中国語学習アプリもご紹介。 All rights reserved. 「毎朝1分で人生は変わる」(サンマーク出版) 以前に姉妹サイトで「中国語が早く上達する人の七ヶ条」というのを書きましたが、人気記事となったのでここでは「中国語がなかなか上達しない7つの理由」というなんともネガティブな記事を書きたいと思います。, 語学学習をする上で目標設定は必須です。目標があるかないかでモチベーションの上がり方も違いますし、維持できるかどうかも変わってきます。, 別に中国語学習が趣味というのは悪くありません。しかし趣味の中でも何か目標を持つと良いでしょう。例えば中国旅行する、検定に合格するといったもので構いません。人間は目指すものがあったほうが自分の力を発揮できるようです。, ひとつ言えるのは学習が長続きしない人の中に「特に何も目標がない」人たちが割りと多いので、せっかく中国語を学ぶのであれば自分なりの目標を見つけましょう。, 他の教科はそこそこ成績が良いのに英語だけはダメだった・・という方も少なくないと思います。私自身もこのタイプです。, 本当は英語学習は楽しいはずのものですが、日本独特の読み書き中心の学習方法に馴染まなかったり教師の教え方が悪かったために上手く学べなかった方もおられるでしょう。, ここで、ある種の言語に対するトラウマが形成されることがあります。「自分は言語学習に向いていない」といった根拠のない気持ちが大人になって改めて外国語を学ぶのに足を引っ張ります。, 「英語と中国語は別物だ!」と自分に言い聞かせるか英語の教師や日本の学校教育に問題があるんだとか責任転嫁をして、中国語については新たな気持ちで学びましょう。, 私の知り合いで50代になってから本格的に中国語を学ばれた60代の方がおられます。ちょっと耳が悪いようで日本語でのコミュニケーションも時々難儀になります。, 中国語のリスニング・スピーキングは「聞くことから始まる」ので耳が悪いと主にコミュニケーションを上達させるのに壁になります。, 対処策としては補聴器を購入されるか筆談でコミュニケーションを図るかなどです。あるいは一つ割りきって「聞く」部分はあまり重視せずに「読み書き」のスキルを上達させることに注力されると達成感を味わうことができます。, 私個人の考えとしては内気なことは悪いとは思いませんが、言語学習ではある種の壁になることがあります。, 特にスピーキングの能力を伸ばすことに関しては”外交的な性格”かどうかで話す量が断然に異なってきます。スピーキングは言葉を発しない限り上達しませんし、自分の考えを自由に表現することはコミュニケーションにおいて重要なスキルです。, 中国語教室のグループレッスンなどでも内気な人は発言の機会をついつい逃してしまうので通った割にはあまり話すのが上達していないと感じることもあるかもしれませんね。, 対処方法は『外交的になる!』ではなくて、「聞き上手になる」ことです。これは性格というよりかは話す前にどの程度物事を考えるかに左右されます。, 上手に相手の気持ちや考えを聞くスキルを伸ばせれば、何を話せばよいか分かるようになりますので、少しずつですが自分の考えを表現しやすくなります。, 中国語には幾通りもの話し方でも構わないものがあります。ある種の方言やその地域独特の言い回しなど辞書やネットでも出てこないものもあります。, 中国語の研究者でない限り、明確な答えが出ることを深く突き詰める必要はないと思います。あまり細部にこだわり過ぎると学習が止まってしまい先に進めなくなってしまします。, それに国際情勢に過敏に反応する人も上達が阻まれる人のタイプです。実際に中国に生活してみると「国は国、個人は個人」といった広い心を持っている人に頻繁に出くわします。, そもそも日本と違って政府に対する見方や期待が違うのかもしれませんが、一般市民がどこまで正確な事実を知っているか図り得ないことを考えると、国際情勢に自分の感情を振り回されてしまうのはあまり賢明とは言えないでしょう。, 「中国語は失敗から学ぶ」と言っても過言ではないくらい失敗は知識の元となるのです。意外と自分が間違えたり正されたりした部分の方がよく覚えているものです。, 一方、失敗を恐れるあまり自分が確実に正確なことを言える事以外は何もしようとしない人がいます。このタイプの人は間違えることはないかもしれませんが、発言量も少ないのでなかなか上達しません。, 結局中国語初中級レベルなんて中国人の小学生レベルなので、子どもになったつもりで学んでみてはいかがでしょうか?語学学習には謙虚さも必要です。, 根気がないと何事も続きませんし、ちょっと壁にぶつかってしまっただけで諦めてしまいます。何とも残念なパターンの方です。, 根気がないのはもしかしたら「目標がない」のかもしれません。もしそうであれば、自分なりの目標設定をしてモチベーションを高めれば気持ちが続くかもしれません。, あるいは単に自分の自己鍛錬不足が原因であれば心を鍛えましょう。早寝早起き、そして毎日30回の腕立せふせは萎えた心を鍛えるのに有効でしょうw. 「中国語は道具に過ぎない」ことを心に留めておきましょう。 各学習者なりの目標がきっとあるはずです。 失敗を恐れてしまう 「中国語は失敗から学ぶ」と言っても過言ではないくらい失敗は知識の元とな … 大学卒業後、ベネッセコーポレーションにて、中国語検定開発などを行った後、株式会社ジャパンビジネスラボ代表取締役に就任。2004年より米国コロンビア大学大学院にて、多文化多言語教育を研究。 「いつでもやる気の英語勉強法」(日本実業出版社) 2011年、中国蘇州にて諧楽吉教育諮詢有限公司を設立。中国人・日本人への異文化リーダーシップ教育、日本人向け中国語教育などを展開している。 中国語は日本人との相性が抜群!初心者が短期間で中国語をマスターするための順番から勉強法のコツまで…10,000人以上を指導したプロが「効率的な学習法」を伝授!. Copyright (C) 2020 中国語教材ランキング~目的別ナンバーワンはこちら! All Rights Reserved. いますぐこちら【無料中国語レクチャー】をぜひ体験してください。, ・中国ゼミでは日本人が効率よく中国語をマスターするためのノウハウをすべてご紹介しています。ぜひ実践してください。, 【ご招待】中国ゼミ読者のみなさまへ。フルーエント学長 三宅裕之の無料オンラインセミナーが開催決定!セミナー参加者限定で、以下の豪華3大特典をプレゼントします。, 無料セミナーでは、半年で中国語をマスターしたフルーエント中国語学院学長 三宅裕之が「語学が上達しない原因」「1年以内に中国語が話せるようになる方法」をお伝えします。今すぐ以下のボタンから詳細をご覧ください。, HSK・中国語検定合格&中国語発音スクール「フルーエント中国語学院」学長 「~と言っても過言ではない」は、 ”It is not too much to say that ~.” です。 ”It is not too much to say that 〇〇 is the most important invention in history of mankind." など多数, このサイトはスパムを低減するために Akismet を使っています。コメントデータの処理方法の詳細はこちらをご覧ください。, 「1年以内に中国語が話せるようになりたい」あなたへ無料セミナー開催決定!ご招待&豪華3大特典プレゼント. 「今は地球全体が病んでいると言っても過言ではない。 「こんにちは」や「ありがとう」の中国語はよく知られてるのに、「ごめんなさい」はあまり知られていないですよね。何か自分が間違った事や迷惑をかけてしまったときには「ごめんなさい」を中国語できちんと言えるようにしておきたいものです。, 私(中国ゼミライターSI)は天津に住んでいますが、以前歩道でスマホを見ながら前から歩いてきた人がいて、避けようとしたのですが思いっきりぶつかって、私はよろけてしまいました。, 相手の方は前を見ていなかったので自分の非だと感じたようで「对不起!」と大変申し訳なさそうに謝ってくれました。私も「没关系(大丈夫だよ)!」と返したので、相手の方も安心したようです。とっさにこのような対応ができれば、お互いトラブルにならずに済みますよ。, この記事では、中国語の「ごめんなさい・すいません」といった謝罪のフレーズをはじめ、謝罪フレーズへの返答表現をご説明します。また、とっさの一言が知りたい時におすすめする中国語学習アプリもご紹介します。, なお、中国ゼミでは使える中国語を最短でマスターする動画を、期間・人数限定でプレゼントしています。 早稲田大学商学部在学中に、中国財経大学にて中国語を学ぶ。完全にゼロからのスタートから、4ヶ月で中国語の大学入学レベル、9ヶ月で大学院入学レベルに到達。 いますぐこちら【無料中国語レクチャー】をぜひ体験してください。, 中国語に限らず、言語を覚えるときはコミュニケーションに最低限必要な言葉から優先して覚えると、その言語を使う友達もできやすく、学習意欲ももっと高まりますよね。, 挨拶や簡単な感情を現す言葉と同じように、謝罪の言葉はコミュニケーションの中でとても大切。しかし「謝る」ということ自体、日本と中国では大きな文化の違いがあります。細かいニュアンスとともに適切な謝罪のフレーズを覚えておきましょう。, 「对不起」は直訳すると、「申し訳が立たない、相手に顔向けが出来ない」という意味の言葉なので、中国人がこの言葉を使うのはよっぽど自分に非があると思っている時に使います。, 反対語に「对得起(duì de qǐ ドゥイデァチー)」と言う言葉があり、「申し訳がたつ、相手に顔向けできる」と言う意味です。, ちょっとぶつかったときなど、「すみません」と軽く謝るときに使います。街中などではこの表現をよく耳にします。「恥ずかしい」という意味もあります。, 相手にちょっとしたことを頼みたいときや、部下が上司の仕事中に質問やお願いをする時などによく使います。「ちょっと邪魔してすみません。」といったニュアンスです。, 主に「すみません、あの、」と呼びかける時に使います。道を通してもらうときにも使えます。, 直訳すると「请」は頼む・お願いをする、「问」は聞く・質問する、「一下」はちょっと、と言う意味です。, 人を掻き分けて「来来来!(lái lái lái ライライライ)」と簡単にいう人もいますが、こちらは「ちょっとどいて!」というニュアンス。, 故意にやってしまったことではないとどうしても伝えたい時に、これを言ってみましょう。, 日本と中国の文化の違いによって、謝罪に対する感覚にも大きな違いがあります。日本で使う言葉をそのまま直訳するイメージで使用すると、ときには不思議がられることもあります。まずはその感覚の違いも覚えておきましょう。, 中国では謝罪をするという行為自体、日本よりも「責任が大きい」ものとして考えられています。つまり、中国で「对不起」というときは、「私の責任です」と言うほど重要な局面です。冒頭で「对不起」の例をあげましたが、これは自分の非を認めた場合です。, 日本人は、混雑する道などで手や肩が軽くぶつかってしまう時などにも「すみません」や「ごめんなさい」と言いますが、中国ではこちらに悪意や責任のない場合は、「对不起」は使用しません。, ただし、最近では中国人全体のモラルが高まっており、若い人には謙虚な姿勢の人も多くいます。ちょっとした謝罪のときには「不好意思」と気軽に言ってくれることも増えました。「不好意思」も覚えておくと便利な表現です。, 日本でいう「ごめんなさい」の直訳としてよく表記されている「对不起」に関しては、親しい間柄で使用すると「よそよそしい」という印象を与えてしまうこともあります。, 仲良くなりたい人にとてもかしこまった敬語で話されてしまったときのようなイメージだと考えてください。壁を感じてちょっとしたショックを受けますよね。親しい人に何か頼みたいことがあるときなどは、「悪いんだけど…」といったニュアンスではなく、ストレートに希望を伝えましょう。, 反対に、中国人の友達があまり謝罪をしないからといって、軽んじられているわけではありませんので安心してください。, 次に、中国語で謝られたときの答え方を紹介します。謝罪というのは想定外のタイミングで発生するもの。あらかじめ覚えておくと慌てる場面も少なくなりますよ。, 最もポピュラーな答え方です。「大丈夫?」や「部屋寒くない?エアコンつける?」などと聞かれた時も、特に問題ない時はこの答えでOK。, 謝られた場合には「これくらい、なんともないですよ」と朗らかなニュアンスですが、他には「別に、なんでもない」とそっけなくも取られます。, 「要紧」は「重大な、深刻な」という形容詞。これを、前に「不」をつけて否定しています。, 仕方なく許すときの表現です。「算了」は「もういい」「やめて」など話を打ち切りたいときに使います。, 中国語で知りたい単語がとっさに出てこない場合に活躍する、単語に特化したアプリをご紹介します。, 調べたい単語を入力するだけで、例文や発音を確認することができます。シンプルな操作性で使いやすいアプリです。, 5,000個もの常用中国語単語をフラッシュカードで学べるアプリです。ネイティブの発音だけでなくピンインも確認できるのでピンインの練習にもおすすめです。, このように中国語の「ごめんなさい」の表現は、日本語同様にたくさんの言い表し方があります。ただし、その使われ方やニュアンスは日本と中国で微妙に異なります。, 日々の生活で自分がミスをしたり、他人に迷惑を掛けてしまったりすることはありますよね。そんな時にしっかりと表現を使い分けて使用して、自分の気持ちを伝えるようにしていきましょう。, 表現の仕方ももちろんですが、なによりも心を込めて相手に伝える事が万国共通で大切です!, なお、中国ゼミでは、中国語を話せるようになりたいあなたへ。中国語を最短でマスターする動画を、期間・人数限定でプレゼントしています。メルマガに登録すると、すぐにレッスンが受けられます。 「英語は5分を完璧にしろ!」(フォレスト出版) 帰国後、シナジープラス株式会社を設立。「フルーエント中国語学院」「バイリンガルズ英語学院」を開校し、語学だけでなく、コミュニケーション能力そのものを上げていく指導を行う。 シナジープラス株式会社代表取締役, 20万部の書籍出版、5,000人以上の指導経験、文部科学省にて5年連続の講義実績を持つ語学とコミュニケーション力の開発プロフェッショナルトレーナー 2016年よりシンガポール在住。 「HSK・中国語検定 最強の学習法」(KADOKAWA/中経出版) Weblio 中国語翻訳は、中国語を日本語へ和訳、日本語を中国語へ中国語訳する、無料の機械翻訳サービスです。辞書や辞典との連携により単語の意味や発音も確認できます。 【書籍】