"「ちょっと、お願いごとがあるのですが」、"I have a big favor to ask of you. そんな全ての「よろしくお願いします」を表せるピッタリのフレーズは英語には存在しないので、場面によって違う表現を使い分けることになります。, その中から今回は「ご理解のほどよろしくお願いします」「ご協力よろしくお願いします」といった、何かを依頼するときの「〜のほどよろしくお願いします」の英語表現と使い方の注意点を紹介します!, “Please 〜” で始めたくなるかもしれませんが、こんな依頼やお願いごとをするときの「〜のほどよろしくお願いします」は、実は “Thank you” で表すことも多いんです。, 先日紹介したコラム「“A little kindness goes a long way” の意味とは?」に出てきた、スーパーの商品棚に貼られていた紙の写真です。, COVID-19による影響で起きたパニック買いや買い占め対策として「1人2点まで」と書かれていますが、その下に、, これはもちろん「ご理解いただきありがとうございます」とも訳せますが、こういったお願いに対して相手が行動する前に言う “Thank you” は「よろしくお願いします」の意味で使われるんです。感謝を表すことで「よろしく」のニュアンスを表現するんですね。, Thanks for your understanding. "を添えると「お願いがあるのですが」と前置きをすることができます。, ビジネスシーンでは、相手との関係にふさわしい表現を使いこなすことが重要です。今回はビジネスメールで「お願い」「依頼」をする場合の便利な表現についてご紹介します。, ビジネスシーンで「お願い」をするときは、目上の人に限らず、親しい間柄でも丁寧な言い回しを使うことが求められます。「上から目線」「指図された」と思われないように、適切な表現を使ってお願いすることが大切です。, これは「お願いがあるのですが」という意味で、"Would"の代わりに"Could"を使ってもかまいません。, "favor"は「親切な行為」「手助け」という意味で、この表現は「ご厚意に甘えさせていただきたい」というようなニュアンスを含んでいます。, "Would you"のあとに"please"を入れると、より丁寧な印象で伝わります。, "Would"や"Could"の代わりに"Will"や"Can"を使うと、ややカジュアルな言い方になります。なぜかというと、現在と過去では、過去のほうが現実から遠くにあるからです。したがって過去形にすることで「相手の立場を敬い距離を保つ」効果が生まれ、「もしできたら」というような、直接的ではないやわらかいニュアンスとなり、こちらの心づかいが伝わります。, 現在形は表現がストレートな印象で、相手の領域に入っていくようなイメージです。そのため、ビジネスメールでお願いする場合には、あえて過去形の"Would"や"Could"を使うのが良いでしょう。, "favor"を使ったお願いの表現として、"I have a favor to ask of you. "でお願いする場合、「何とかして、~していただけませんか?」「できれば~していただけますでしょうか?」と、内容・状況的に難しいことをお願いするときに、遠慮がちな印象で伝わります。, "wonder"は「~かなと思う」という意味があり、"I wonder if you could ~"で、「~していただけないでしょうか?」といったニュアンスになります。"wonder"の持つ「迷いの気持ち」によって、相手の自発的な行動を促す効果があります。また、"I was wondering"と過去進行形にすることによって、丁寧さが増します。, お願いしづらいことを依頼するときに"I was wondering if you could ~"といった言い回しにすると、「すみませんが、~していただけないでしょうか?」と、お願いする側の控えめな気持ちを伝えることができます。, 「お願いする」「依頼する」という行為は、人に働きかける積極的なコミュニケーションです。だからこそ、相手への十分な配慮が必要となります。それがなければ人は動きませんし、伝え方を間違えると反感を買う恐れもあります。相手が目上であるほど、また、お願いの内容が難しいものであるほど、相手に「選択の余地がある」「断っても問題ない」というニュアンスを含んだ表現でお願いすることが大切です。, 特にメールは顔の見えないコミュニケーションですので、ビジネスパートナーへの敬意を込めた礼儀正しい文章で書くのがオススメです。気持ちよく仕事ができるように、ビジネスシーンにふさわしい丁寧な表現を上手に使いこなしてください。, ECCフォリラン!にWEB会員登録をすると、楽しいイベントやプレゼントに応募できます。今すぐ登録を!. や Would you let us … ? 過去に紹介した “Thank you” にまつわるコラムもぜひ合わせてご覧ください!, ■Thanks, Thank you, Thank you very much の使い分けはこちら↓, ■”Thank you” と “please” の大切さはこちらで紹介しています↓, "Thanks"、"Thank you"、"Thank you very much" どう使い分ける?. 英語でお願いをしたいときは、率直かつ丁寧にお願いをする必要があり、お願いの仕方はシーンによりさまざま!ネイティブはフレーズを使い分けます。日本人は Please を使いがちですが、子どもっぽく聞こえてしまわないようきちんとした英語表現を身につけておきましょう。 あなたは誰かに「一生のお願いだから」というセリフを使って、何かをお願いをしたことがありますか。かなりシリアスな場合しか使えないですが、冗談半分で言うことはあるのではないでしょうか。「一生のお願い」は英語ではどう表現すればよいのでしょうか。 日本語の「よろしくお願いします」って本当にいろんな場面で使う言葉ですよね。 そんな全ての「よろしくお願いします」を表せるピッタリのフレーズは英語には存在しないので、場面によって違う表現を使い分けることになります。 英会話.online 英会話上達のコツ 英語で「お願い」をするときにネイティブが使う英会話フレーズ集, 英語で頼み事やお願いをしたいときは、率直かつ丁寧にお願いをする必要があります。また、お願いの仕方はシーンによりさまざま!ネイティブたちは、フレーズを使い分けます。日本人は Please を使いがちですが、子どもっぽく聞こえてしまわないよう、きちんとした英語表現を身につけておきましょう。, またこの記事では、お願いの「引き受け方」と「断り方」の英語表現についてもご紹介します。英語で誰かにお願いを頼まれたときの「返事の返し方」の参考としてもご利用ください。, ネイティブが使う英語表現といっても、そんなに難しく考えすぎる必要はありません。基本的には、お願いを引き受けて貰えるかどうかを「尋ねる」ことがポイントです。, 以下ではさまざまな応用のフレーズをご紹介しますが、基本は「Can」「Could」「Would」の3つを使った疑問文を作ることだと考えてください。, まずは favor を使ってお願いをする定番の表現です。上から下へ行くほどフォーマルになります。, これらのフレーズは、最もオーソドックスな「ちょっとお願いがあるんだけど良い?」からよりフォーマルな「少しお願いがあるのですが良いですか?」まで広いシーンで使えます。名前で呼び掛けて、率直に頼み事があることを伝えましょう。なお、イギリス英語では favor を favour のスペルで使います。, 今度は possibly を使って「お願いして大丈夫?」「~して貰えるかな?」と可能性を尋ね、丁寧にお願いをするフレーズです。possibly がなくてもお願いする文としては成立していますが、possibly を入れることでより丁寧な表現になります。, 疑問文の続きの「…」の部分には、動詞が入ります。まずは時間があるかどうかを先に尋ねたり、単刀直入にお願いしたいことを尋ねたり、さまざまなバリエーションが存在します。, 何かを「手伝って欲しい」とお願いするとき、日本語でも「少し手を貸して」という表現があります。これは英語でもそのまま「a hand」が使えるので覚えておきましょう。動詞は「give」か「lend」を使うシーンが最も多いですが、間接的に「could use」や「need」を使って表現することもできます。, この「hand」を使った表現は、たくさん物を運ぶときや、重い物を持ち上げたり動かしたりするときなど、具体的に「手」が欲しいときに使うことが多いです。もちろん、それ以外のシーンでも問題なく使えます。, 何かを手伝って欲しいというお願いではなく、何かをする前に同意や許可をお願いしたいというシーンもあるはずです。そんなときには「can」「could」「would」ではなく「may」を使った疑問文で尋ねましょう。, 疑問文の続きの「…」の部分には、動作の動詞が入ります。やりたいことを伝えるだけなので、簡単ですね。主語を一人称の「I」や「we」から二人称の「you」に変えると、 Would you allow me to … ? "、"Could you send me your product sample, please? 実は英語に「よろしくお願いします」というフレーズは存在しません。しかし、それにあたる表現は存在します。今回は「よろしくお願いします」にあたる英語フレーズを9つご紹介します。友人との会話からビジネスの場面まで使えるため、ぜひ覚えておきましょう! これまでも何度か取り上げてきた "Thank you" という表現。もちろん皆さんご存知のフレーズだと思います。他にも "... この間、カフェでコーヒーを飲んでいたのですが、座っていた席がたまたまレジの近くでした。そこで読書を…と思って本を開いてみた... 一年の語学留学のつもりで来たニュージーランド。最初は自分の英語の通じなさにショックを受けるも、卒業後やっとのことで就職。そして、あまりの住み心地のよさに永住。ニュージーランド生活も10年を超えましたが、まだまだ新しい発見の連続です。, “A little kindness goes a long way” の意味とは?, 文法が無料で学べる!オンライン英英辞書『Cambridge Dictionary』. "もまた、お願いをするときの表現として使うことができます。, "possibly"は「たぶん」という意味ですが、同じ「たぶん」といった意味を持つ"probably" "maybe" "perhaps"に比べて、最も確率が低いのが"possibly"です。, 詳しく説明すると"probably"は「80%(高い確率)」、"maybe" "perhaps"は「おそらく、もしかすると(確率的には50%程度)」、"possibly"「ひょっとすると(単に可能性があるという程度)」と確率の高い順に並べることができます。, "possibly ~"は「たぶん、ほぼ~しない」に等しい意味があるほど、確率が低い事柄を表す際に用いられますが、"Could you"と組み合わせることで「もし、可能であれば」と相手に対して非常に丁寧なお願いをする表現として使うことができます。, "possibly"を使った"Could you possibly ~? Proper Way to Ask Someone for a Favor – The Spruce, “make sense” の意味と “make sense?” への正しい返事の返し方, 「甚大な被害」 「避難勧告」 「警報発令」 など、自然災害の重要英語フレーズ10選. ECCジュニア教室開設のご案内。幼児・小学生・中学生の子供達に英会話を教えるホームティーチャーにご興味のある方歓迎. での言い換えも可能です。, もし嫌でなければ、と相手が「お願いを頼まれること」を気にするかどうかは「mind」を使って尋ねます。, ここで、「Would you mind」の「Would」の代わりに、「Can」や「Could」を使うことはできません。なぜなら、これは相手の「意思」を確認する質問であって、相手の状態や能力的に「可能」かどうかを尋ねているわけではないからです。, もしよければ、もしよろしければ、の英語表現については、次の記事もぜひ参考にしてください。まだ他にも表現方法があるので、お願いをするときのバリエーションをさらに増やすことができます。, 何かのついでにお願いと英語で言いたいときは「while」や「as well」を組み合わせて表現します。, 文脈やお願いしたいことの内容によっては他にも表現方法がありますが、ほとんどの場合はこの2つで表現ができるはずです。お願いをする表現自体は、この上でご紹介したどのフレーズを使っても構いません。, なお「while」は、文頭だけでなく文中に使うこともできます。詳しくは、次の記事が参考になります。, さて、英語でのお願いの仕方が分かったところで、今度はその上手な「引き受け方」や「断り方」についてもご紹介しておきたいと思います。誰かに英語でお願いをされたときの参考にしてください。, 職場での頼まれ事のときなど、無条件でお願いを引き受ける準備があるなら、これでOKです。, どんなお願いかを具体的に聞いてから答えたいときは、このように返答すると良いでしょう。, 手を貸しっぱなしになるのを避けるために、上手に交換条件を提示するのも良い方法です。個人的には、この方法を使ってお願いを引き受けるのが一番おすすめです。, お願いを断るときは心が痛みますが、きちんと丁寧に断って理由を述べれば大丈夫です。曖昧にするよりは、キッパリと断るようにしましょう。ただし、代わりに何かの助けになる情報を提案できるなら、できる限りのことを提案しましょう。そうすることで、信頼関係を傷付けずに済みます。, 最初に述べましたが、英語で誰かに頼み事やお願いをしたいときは、率直かつ丁寧にお願いをする必要があります。ただ、自分ばかりがお願いをして相手の頼み事は聞かないといった言動を繰り返していると、その人はあなたから離れていってしまいます。, ですから、最低限のマナーを身につけておく必要があります。上手にお願いができれば「お互いの信頼度」もアップして、良い関係を保てるようになります。お願いを引き受けて貰えたあとには丁寧にお礼をするなど、当たり前の気配りも忘れないように注意しましょう。, 最後に、以下の記事は、英語のリーディング練習としても、英語で丁寧にお願いをしたいときの参考としてもおすすめです。英語で何かを人に依頼する機会が増えてきた方は、ぜひ目を通してみてください!, 私たち『英会話オンライン』は、2020年東京オリンピックの年の日本を「英語が通じる豊かな国」にすることを本気で応援するメディアです。英会話を上達させたいあらゆる方の役に立つように、日本人の英会話学習に必要なコンテンツを一緒に発信していってくださるWEBライターさん絶賛募集中!, 『英会話オンライン』では、東京オリンピックが開催される「2020年の日本」を「英語が通じる国」にすることを目標としています。家庭の中や身の回りで英会話を使える環境を整えれば、どんな方でも英語を話せるようになるはずです。ぜひ応援してください!, If you don’t mind, could you help me carry. Do you mind if I ask you something as well? "「折り入ってお願いがあるのですが」と、使い分けることができます。, 「〇〇をしてください」とお願いするときに、"please"を付ければ丁寧な言い方になると思っている人はいませんか?「"please"+動詞」は命令文になるので、言われた相手は「〇〇してください」と指示されていることになります。命令口調がやわらぐだけで、必ずしも日本語の「どうぞ〇〇してください」という丁寧なニュアンスでは相手に伝わりませんので注意しましょう。, 例えば"Please send me your product sample. "「貴社の製品サンプルを送ってください」といった表現は、相手にやってもらうこと、つまりこちらがお願いした作業を相手がやってくれることが前提になります。相手の都合に配慮しながら、「送ってもらえませんか?」とこちらからお願いをする場合に使うのはふさわしくありません。, "Could you send me your product sample? 英語でお願いをする場合の心得とは 前置きの言葉として便利な表現 ビジネスシーンで「お願い」をするときは、目上の人に限らず、親しい間柄でも丁寧な言い回しを使うことが求められます。 英語ビジネスメールの末文の書き方を一般的な例文とともにご紹介します。「ご検討いただければ幸いです」など、知っておくと役に立つビジネスメール表現です。ビジネスメールの場合、相手への「依頼」をできるだけ和らげるための表現を取り上げます。 "という言い方もあります。, お願いごとの重要度によって"I have a small favor to ask of you. は、英語でどう表現すればよいのでしょうか? 今回は、英語で依頼・お願いをするときの表現をお伝えします。ビジネスでもプライベートでも今すぐ使える表現ばかりです。ぜひ、参考に使用していただけたらと思います。 Your understanding is greatly appreciated. ビジネスシーンでは、相手に失礼のない表現をすることが求められます。人にお願いをする場合、まず"Would you do me a favor? Thank you for your understanding and cooperation. ご理解のほどよろしくお願いします、ご了承ください, ということになります。”Thank you for your understanding.” ではなく “Thanks” になっているので少しカジュアルな印象ですね。, 他にも “Thank you for 〜” を使った「〜よろしくお願いします」には、こんなものがあります↓, みたいな感じですね。どれもフォーマルなメールや手紙などの本文の最後の方で使われると「〜のほどよろしくお願いします」になりますが、最初ならそのまま「ありがとう」のニュアンスになります。, “appreciate” を使う場合には、受け身が使われることもありますよ。こちらはよりフォーマルな印象ですね。, ただ、今回紹介したフレーズは、依頼・お願いごとの内容に対して相手がNoと答える余地がない場合によく使われる表現です。, 事前に「〜してくれてありがとう」と言ってしまうことで「〜してください」という強制のニュアンスを少なからず含んで相手が受け取ってしまう可能性があるといことを忘れないでくださいね。, なので、日本語ではもはや定型文のようになっているメールの最後の「よろしくお願いします」のニュアンスで、, を毎回使うのはちょっと違います。普通に “Thank you” で締めることは多いですが、”Thank you in advance” は必要ないかなと個人的には思っています。, 英語では “Thank you” というフレーズを本当によく使います。 "と表現します。, "Would you"、"Could you"のほかにも便利な言い回しがありますのでご紹介します。"I would appreciate it if you ~"という表現で、ビジネスメールでよく使われます。, 「~していただけるとありがたいのですが」「~していただけると幸いです」という意味で、お客さまなど目上の人に使うことができます。, "Could you possibly ~? "「貴社の製品サンプルを送っていただけませんか?」というように疑問文にしたほうが丁寧な印象で、ビジネスシーンではオススメです。, "please"は"Could you"のあと、あるいは文末に付けるのはOKで"Could you please send me your product sample?